22 апреля 1995 года исполняется 125 лет со дня рождения В.И.Ленина - нашего земляка, человека, чья выдающаяся роль в событиях двадцатого столетия исключительно велика и общепризнанна. По уровню популярности среди прошлых и ныне здравствующих лидеров В.И.Ленин и сегодня занимает ведущее положение, является одним из наиболее цитируемых авторов. Только за последние годы было опубликовано около двадцати тысяч различных материалов, связанных с жизнью и деятельностью В.И.Ленина. И если раньше В.И. Ленин представлялся как всемогущая и безгрешная личность, то сегодня в тысячах статей и газетных заметок он выступает как виновник всех бед, с которыми столкнулось наше общество.
Нередко авторами и тех, и других материалов выступают одни те же лица. Столь полярные оценки личности В.И.Ленина не могут удовлетворить многих людей. Немало писем приходит в Историко-культурный центр В.И.Ленина с просьбой высказать свою точку зрения по тем или иным фактам биографии В.И. Ленина, ответить на вопросы.
Учитывая такой интерес и не претендуя на исчерпывающую истину, научные сотрудники центра подготовили книгу «Жизнь и деятельность В.И.Ленина: вопросы и ответы. Вот некоторые из них:
Насколько было известно имя В.И. Ленина до революции 1917года? Когда впервые имя В.И. Ленина попало в энциклопедические издания?
Имеется немало источников, показывающих, что задолго до Октябрьской революции В.И.Ленин был замечен и оценен российской общественностью. Одним из таких источников являются энциклопедические словари. Исследователи выявили пятнадцать библиографических справок о В.И.Ленине в различных энциклопедических словарях, изданных до 1917 года. Самая ранняя биографическая справка о В.И. Ленине (под псевдонимом Н. Ильин) была) напечатана в «Научном словаре», который вышел в 1898 году в качестве приложения к журналу «Научное обозрение» под редакцией М.М.Филиппова. Текст справки гласил: «Ильин ... 2. Владимир, новейший русский экономист, автор книг: «Экономические этюды», 1898 г. и «Развитие капитализма в России», 1899 г.; сотрудничал в журнале «Начало», пишет в «Научном обозрении», в «Жизни» и др. журналах».
Затем биографические справки о В.И. Ленине были помещены в 3-томном «Малом энциклопедическом словаре» Брокгауза и Ефрона (1899г.), в 3-томном «Энциклопедическом словаре» М.М. Филиппова (1901г.), «Энциклопедическом словаре» Ф.Павленкова (1905,1907 г.г.). Во всех этих изданиях В.И.Ленин характеризуется главным образом как видный экономист. Приводятся наиболее значительные его труды по экономике. После первой российской революции характер биографических справок меняется. К оценкам В.И. Ленина как экономиста добавляются оценки его как политика, лидера большевиков. Имя В.И. Ленина начинает упоминаться в больших многотомных энциклопедиях. Так, в 1908 году в 21 томе «Большой энциклопедии» была помещена справка: «Ленин Н., псевдоним писателя и политического деятеля, лидера социал-демократов Ульянова. В этой же «Большой энциклопедии» (21 и 22 тома) в статьях «Большевики» и «Искра» вновь упоминается имя В.И.Ленина.
Правда ли, что предки В.И. Ленина по липни матери были немецкого, шведского и еврейского происхождения?
Вопрос этот чрезвычайно непрост, так как наряду с правдивыми сведениями часто можно встретить немало домыслов. В родословной В.И. Ленина соединились линии немецких, шведских и еврейских предков. Прадед В.И. Ленина Иоганн Готтлиб Грошопф (дед матери Марии Александровны Ульяновой) родился в 1766 году в немецкой семье в г. Любеке. В юношеские годы он переехал на жительство в Россию, служил в Государственной Юстиц-коллегии Лифляндских, Эстляндских и Финляндских дел. В 1793 году Иоганн Грошопф женился на Анне Беате Эстедт, шведке по происхождению, дочери золотых дел мастера, впоследствии - учителя по гравировальному искусству Петербургской академии искусств. Отсюда - шведская линия в родословной В.И. Ленина. Дочь И. Грошопфа и А. Эстедт Анна Ивановна Грошопф - мать М.А.Ульяновой, бабка В.И. Ленина
Долгое время оставался открытым вопрос о национальности деда В.И. Ленина с материнской стороны Александра Дмитриевича Бланка. Согласно архивным документам он является сыном еврея Мошки Ицковича Бланка, житомирского мещанина. Прадед В.И. Ленина Мошко (Моше, Мовше) Ицкович Бланк по ревизии 1795 г. был записан среди мошан г. Староконстантинова Волынской губернии. Жена его - уроженка Староконстантинова Марем (Марьян).
У них было два сына, Абель и Сруль (Израэль), которые перешли в православие, приняв при крещении имена Дмитрия и Александра. Александр Дмитриевич Бланк женился на Анне Ивановне Грошопф, в их семье родилась Мария Александровна - мать В.И. Ленина. Отсюда - немецкие, шведские, еврейские корни в родословной В.И. Ленина.
Какие иностранные языки и в какой мере знал В. И. Ленин?
В статье «Ленин об изучении иностранных языков» Н.К.Крупская пишет: «Ленин знал много иностранных языков. Хорошо знал немецкий, французский, английский, изучал их, переводил с этих языков, читал по-польски, по-итальянски». В этой же статье Н.К. Крупская добавляет, что Владимир Ильич понимал еще чешский и шведский. В юности, в гимназии В.И. Ленин изучал также латинский, греческий, старославянский. Знание основных западно-европейских языков позволяло В.И. Ленину не только свободно читать литературу на этих языках, но и широко пользоваться ими в целях общения (как устно, так и письменно).
В.И. Ленин перевел с английского на русский первый том труда С. и Б. Вебб «Теория и практика английского тред-юнионизма», редактировал перевод второго тома. Много читал на английском языке, в частности, работая над такими произведениями, как «Материализм и эмпирио-критицизм», «Империализм, как высшая стадия капитализма», «Развитие капитализма в России».
На немецком языке В.И. Ленин не раз выступал на конгрессах, конференциях международных социалистических организаций, переписывался с рядом деятелей международного рабочего движения. В подлиннике изучал многие произведения К.Маркса и Ф.Энгельса. С немецкого на русский перевел ряд работ, например, «Сборник статей» К.Каутского, статью К. Цеткин «Международный социалистический конгресс в Штутгарте», редактировал переводы книг: К.Маркс «Гражданская война во Франции (1870-1871)», К. Каутскнй «Социальная революция» и др.
В процессе научной работы В.И. Ленин перечел на немецком языке огромное количество литературы, исчисляемое тысячами названий. В той же степени владел Владимир Ильич французским языком. Марсель Кашен писал в воспоминаниях о встречах с Лениным: «19 июня (1920 г. - ред.) руководители Коммунистического Интернационала во главе с Лениным собрались вместе с нами для обмена мнениями. Ленин взял слово. Говорил он на чисто французском языке».
Е.Д. Стасова приводит пример того, как владел Владимир Ильич иностранными языками: «В 1920 году, когда происходил 2 конгресс Коминтерна, Владимир Ильич в своем выступлении подверг критике ошибки руководства Коммунистической партии Германии и линию итальянца Серрати. Пока речь шла о Германской коммунистической партии, Владимир Ильич говорил по-немецки, а потом, когда заговорил об ошибках Серрати, сразу же перешел на французский язык. Я была на этом заседании конгресса, которое происходило в Андреевском зале Кремлевского дворца. Вспоминаю тот гул, который прошел по залу. Иностранные товарищи не могли себе представить, что русский, который только что блестяще говорил по-немецки, так же свободно владеет французским языком».
Внимание к изучению языков воспитывалось в семье Ульяновых родителями. Отец Владимира Ильича, Илья Николаевич Ульянов, был знаком с латинским, французским, немецким языками, которые изучал в гимназии. Мать Владимира Ильича, Мария Александровна Бланк, владела сама несколькими иностранными языками и старалась, чтобы дети также знали языки. «Мать требовала, - вспоминала Анна Ильинична Ульянова, - чтобы один день мы объяснялись между собой по-русски, другой - по-французски, третий - по-немецки. Это очень помогало нам изучить эти языки...»
Одноклассник Владимира Ульянова по Симбирской гимназии М. Кузнецов отмечает в воспоминаниях: «Владимир Ильич в совершенстве владел французским и немецким языками, он свободно читал в подлиннике сочинения историков Великой французской революции и немецких экономистов. Он также проявил выдающиеся способности в изучении древних языков, что и было отмечено в его аттестате зрелости; Владимир Ильич свободно переводил на русский язык греческих историков Фукидида и Полибия, римских писателей - Цицерона, Ливня и Горация».
Ответы подготовлены сотрудниками Историко-культурного центра В. И. Ленина - кандидатом исторических наук Л.Ф. Хлопиной, Л.П. Фатьяновой, Н.К. Дроздовой.
Журнал "Мономах", №1 (2), 1995 г.